< Job 8 >

1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Job 8 >