< Job 8 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
5 saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
6 Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
8 Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
13 Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
His roots are wrapped about the [stone]-heap, He beholdeth the place of stones.
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.