< Job 6 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Then Job responded:
2 Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
“If my grief could be weighed and my troubles placed on the scales
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
they would be heavier than the sand of the sea. That's why I spoke so rashly.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Aand inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
For the arrows of the Almighty are in me; their poison saps my spirit. God's terrors are lined up against me.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Don't wild donkeys bray when their grass is gone? Don't cattle groan when they don't have food!
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Can something that's tasteless be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
I just can't touch any food—even the thought makes me feel sick!
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
Oh, if only I could have what I really want, that God would give me what I most desire—
9 vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,
that God would be willing to crush me to death, that he would just let me die!
10 saa vilde det være min Trøst — jeg hopped af Glæde trods skaanselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
But it still comforts me to know, making me happy through the never-ending pain, that I have never rejected the words of God.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
Why should I go on waiting when I don't have the strength? Why should I keep going when I don't know what is going to happen to me?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
Am I as strong as rock? Am I made out of bronze?
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
How can I help myself now that any chance of success is ripped away from me?
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
Anyone who isn't kind to a friend has given up respecting the Almighty.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
My brothers have acted as deceptively as a desert stream, rushing waters in the desert that vanish.
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
The stream floods when it is full of dark ice and melting snow,
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
but in the heat it dries up and disappears, vanishing from where it once was.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og gaar til Grunde;
Camel caravans turn aside to look for water, but don't find any and they die.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog haaber paa dem,
Caravans from Tema looked, travelers from Sheba were confident,
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
but their hopes were dashed—they came and found nothing.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen saa I og grebes af Skræk!
Now you are no help, just like that—you see my trouble and you're afraid.
22 Har jeg mon sagt: »Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Have I asked you for anything? Have I told you to bribe anyone for me from your wealth?
23 red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«
Have I asked you to rescue me from an enemy? Have I told you to save me from my oppressors?
24 Lær mig, saa vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Explain this to me, and I'll be quiet. Show me where I'm wrong.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
Honest words are painful, but what do your arguments prove?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
Are you going to argue over what I said, when the words of someone in despair should be left to blow away in the wind?
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
You would play dice to win an orphan; you would bargain away your friend!
28 Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Look me in the eye and see if I'm lying to your face!
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Don't talk like this! Don't be unjust! What I'm saying is right.
30 Er der Uret paa min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
I'm not telling lies—don't you think I wouldn't know if I was wrong?”