< Job 6 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
But Job answered, and said:
2 Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow:
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Aand inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats.
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
9 vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,
And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
10 saa vilde det være min Trøst — jeg hopped af Glæde trods skaanselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og gaar til Grunde;
The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog haaber paa dem,
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen saa I og grebes af Skræk!
Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid.
22 Har jeg mon sagt: »Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
23 red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«
Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
24 Lær mig, saa vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
28 Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
30 Er der Uret paa min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.