< Job 6 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
And Job made answer and said,
2 Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Aand inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
9 vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
10 saa vilde det være min Trøst — jeg hopped af Glæde trods skaanselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og gaar til Grunde;
The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog haaber paa dem,
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen saa I og grebes af Skræk!
So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
22 Har jeg mon sagt: »Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
23 red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«
Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
24 Lær mig, saa vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
28 Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
30 Er der Uret paa min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?