< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».