< Job 5 >

1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”

< Job 5 >