< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin’ ireo masìna no hotodihinao?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Fa ny adala dia vonoin’ ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin’ ny fialonana.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Ny vokatry ny taniny dia lanin’ ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Fa tsy mivoaka avy amin’ ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin’ ny tany ny fahoriana,
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Nefa teraka ho amin’ ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin’ ny kilalaon’ afo miakatra
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Fa raha toa ahy kosa dia hitady an’ Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin’ ny tany ary mampandeha rano eny amin’ ny saha,
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
Ny fahafetsen’ ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon’ ny mpiolakolaka dia rava;
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Na dia amin’ ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin’ ny maizina ireny ka miraparapa amin’ ny mitataovovonana tahaka ny amin’ ny alina;
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan’ ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon’ ny tanan’ ny mahery izy.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Dia misy fanantenana ho an’ ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Indro, sambatra ny zanak’ olombelona izay anarin’ Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan’ ny Tsitoha;
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin’ ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan’ ny sabatra Izy;
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Hampiereny tsy ho voan’ ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Fa vita fanekena amin’ ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin’ ny fotoana.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.