< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »