< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."