< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
“इसी समय पुकारकर देख. है कोई जो इसे सुनेगा? तुम किस सज्जन व्यक्ति से सहायता की आशा करोगे?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
क्रोध ही मूर्ख व्यक्ति के विनाश का कारण हो जाता है, तथा जलन भोले के लिए घातक होती है.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
मैंने मूर्ख को जड़ पकडे देखा है, किंतु तत्काल ही मैंने उसके घर को शाप दे दिया.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
उसकी संतान सुरक्षित नहीं है, नगर चौक में वे कष्ट के लक्ष्य बने हुए हैं, कोई भी वहां नहीं, जो उनको छुड़वाएगा,
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
उसकी कटी हुई उपज भूखे लोग खा जाते हैं, कंटीले क्षेत्र की उपज भी वे नहीं छोड़ते. लोभी उसकी संपत्ति हड़पने के लिए प्यासे हैं.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
कष्ट का उत्पन्न धूल से नहीं होता और न विपत्ति भूमि से उपजती है.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
जिस प्रकार चिंगारियां ऊपर दिशा में ही बढ़ती हैं उसी प्रकार मनुष्य का जन्म होता ही है यातनाओं के लिए.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
“हां, मैं तो परमेश्वर की खोज करूंगा; मैं अपना पक्ष परमेश्वर के सामने प्रस्तुत करूंगा.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
वही विलक्षण एवं अगम्य कार्य करते हैं, असंख्य हैं आपके चमत्कार.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
वही पृथ्वी पर वृष्टि बरसाते तथा खेतों को पानी पहुंचाते हैं.
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
तब वह विनम्रों को ऊंचे स्थान पर बैठाते हैं, जो विलाप कर रहे हैं, उन्हें सुरक्षा प्रदान करते हैं.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
वह चालाक के षड़्यंत्र को विफल कर देते हैं, परिणामस्वरूप उनके कार्य सफल हो ही नहीं पाते.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
वह बुद्धिमानों को उन्हीं की युक्ति में उलझा देते हैं तथा धूर्त का परामर्श तत्काल विफल हो जाता है.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
दिन में ही वे अंधकार में जा पड़ते हैं तथा मध्याह्न पर उन्हें रात्रि के समान टटोलना पड़ता है.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
किंतु प्रतिरक्षा के लिए परमेश्वर का वचन है उनके मुख की तलवार; वह बलवानों की शक्ति से दीन की रक्षा करते हैं.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
तब निस्सहाय के लिए आशा है, अनिवार्य है कि बुरे लोग चुप रहें.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
“ध्यान दो, कैसा प्रसन्न है वह व्यक्ति जिसको परमेश्वर ताड़ना देते हैं; तब सर्वशक्तिमान के द्वारा की जा रही ताड़ना से घृणा न करना.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
चोट पहुंचाना और मरहम पट्टी करना, दोनों ही उनके द्वारा होते हैं; वही घाव लगाते और स्वास्थ्य भी वही प्रदान करते हैं.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
वह छः कष्टों से तुम्हारा निकास करेंगे, सात में भी अनिष्ट तुम्हारा स्पर्श नहीं कर सकेगा.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
अकाल की स्थिति में परमेश्वर तुम्हें मृत्यु से बचाएंगे, वैसे ही युद्ध में तलवार के प्रहार से.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
तुम चाबुक समान जीभ से सुरक्षित रहोगे, तथा तुम्हें हिंसा भयभीत न कर सकेगी.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
हिंसा तथा अकाल तुम्हारे लिए उपहास के विषय होंगे, तुम्हें हिंसक पशुओं का भय न होगा.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
तुम खेत के पत्थरों के साथ रहोगे तथा वन-पशुओं से तुम्हारी मैत्री हो जाएगी.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
तुम्हें यह तो मालूम हो जाएगा कि तुम्हारा डेरा सुरक्षित है; तुम अपने घर में जाओगे और तुम्हें किसी भी हानि का भय न होगा.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
तुम्हें यह भी बोध हो जाएगा कि तुम्हारे वंशजों की संख्या बड़ी होगी, तुम्हारी सन्तति भूमि की घास समान होगी.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
मृत्यु की बेला में भी तुम्हारे शौर्य का ह्रास न हुआ होगा, जिस प्रकार परिपक्व अन्न एकत्र किया जाता है.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
“इस पर ध्यान दो: हमने इसे परख लिया है यह ऐसा ही है. इसे सुनो तथा स्वयं इसे पहचान लो.”