< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
La colère tue l'insensé, et l'emportement fait mourir le fou.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
J'ai vu l'insensé étendre ses racines, et soudain j'ai maudit sa demeure.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
L'homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d'épines et l'emporte; l'homme altéré engloutit ses richesses.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
de telle sorte que l'homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c'est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder; des prodiges qu'on ne saurait compter.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Alors l'espérance revient au malheureux; et l'iniquité ferme la bouche.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l'épée.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n'y manquera.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on enlève en son temps.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Voilà ce que nous avons observé: c'est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.