< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”