< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.