< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.