< Job 41 >

1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Поць ту сэ принзь левиатанул ку ундица сау сэ-й леӂь лимба ку о фуние?
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
Ый вей путя петрече папура прин нэрь сау сэ-й стрэпунӂь ку ун кырлиг фалка?
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Ыць ва фаче ел мулте ругэминць? Ыць ва ворби ел ку ун глас дулче?
4 Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Те вей жука ту ку ел ка ши ку о пасэре? Ыл вей лега ту ка сэ-ць ынвеселешть фетеле?
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Фак пескарий негоц ку ел? Ыл ымпарт ей ынтре негусторь?
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
Ый вей акопери пеля ку цепуше ши капул ку кинӂь?
8 Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Ридикэ-ць нумай мына ымпотрива луй, ши ну-ць ва май вени густ сэ-л ловешть.
9 Det Haab vilde blive til Skamme, alene ved Synet laa du der.
Ятэ кэ ешть ыншелат ын аштептаря та де а-л принде: нумай сэ-л везь, ши казь ла пэмынт!
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Нимень ну есте атыт де ындрэзнец ка сэ-л ынтэрыте. Чине Ми с-ар ымпотриви ын фацэ?
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Куй сунт датор, ка сэ-й плэтеск? Суб чер тотул есте ал Меу.
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Вряу сэ май ворбеск ярэшь де мэдулареле луй ши де тэрия луй, ши де фрумусеця ынтокмирий луй.
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Чине-й ва путя ридика вешмынтул? Чине ва путя пэтрунде ынтре фэлчиле луй?
14 Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Чине ва путя дескиде порциле гурий луй? Шируриле динцилор луй кыт сунт де ынспэймынтэтоаре!
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
Скутуриле луй мэреце ши путерниче сунт уните ымпреунэ ка принтр-о печете;
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
се цин унул де алтул ши нич аерул н-ар путя трече принтре еле.
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
18 Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.
Стрэнутуриле луй фак сэ стрэлучяскэ лумина; окий луй сунт ка ӂяна зорилор.
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
Дин гура луй цышнеск флэкэрь, скапэрэ скынтей де фок дин еа.
20 Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
Дин нэриле луй есе фум, ка динтр-ун вас каре фербе, ка динтр-о кэлдаре фербинте.
21 Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.
Суфларя луй апринде кэрбуний ши гура луй арункэ флэкэрь.
22 Styrken bor paa dens Hals, og Angsten hopper foran den.
Тэрия луй стэ ын грумаз ши ынаинтя луй саре гроаза.
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
Пэрциле луй челе кэрноасе се цин ымпреунэ, ка турнате пе ел, неклинтите.
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Инима луй есте таре ка пятра, таре ка пятра де моарэ каре стэ дедесубт.
25 Naar den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling gaar de af Skræk.
Кынд се скоалэ ел, тремурэ витежий ши спайма ый пуне пе фугэ.
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevaaben, Spyd eller Pil.
Деӂяба есте ловит ку сабия; кэч сулица, сэӂята ши павэза ну фолосеск ла нимик.
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Пентру ел, ферул есте ка паюл, арама, ка лемнул путред.
28 Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,
Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
30 Paa Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
Суб пынтечеле луй сунт цепь аскуциць: ай зиче кэ есте о грапэ ынтинсэ песте норой.
31 Dybet faar den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
Фаче сэ клокотяскэ фундул мэрий ка ун казан ши-л клатинэ ка пе ун вас плин ку мир.
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.
Ын урмэ, ел ласэ о кэраре луминоасэ, ши адынкул паре ка плетеле унуй бэтрын.
33 Dens Lige findes ikke paa Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Пе пэмынт нимик ну-й есте стэпын; есте фэкут ка сэ ну се тямэ де нимик.
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Привеште ку диспрец тот че есте ынэлцат, есте ымпэратул челор май мындре добитоаче.”

< Job 41 >