< Job 41 >

1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 Det Haab vilde blive til Skamme, alene ved Synet laa du der.
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 Styrken bor paa dens Hals, og Angsten hopper foran den.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 Naar den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling gaar de af Skræk.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevaaben, Spyd eller Pil.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 Paa Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 Dybet faar den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 Dens Lige findes ikke paa Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.

< Job 41 >