< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?