< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
“Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Na Hiob buaa Awurade sɛ,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
“Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
“Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?