< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Además, Yahvé respondió a Job,
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?