< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Dios siguió hablando a Job.
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Job respondió al Señor:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.