< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?