< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Então Job respondeu Yahweh,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?

< Job 40 >