< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >