< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?