< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Job 40 >