< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?