< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?