< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?