< Job 4 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs?
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 dine Ord holdt den segnende oppe, vaklende Knæ gav du Kraft —
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 Men nu det gælder dig selv, saa taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme Færd dit Haab?
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 Tænk efter! Hvem gik uskyldig til Grunde, hvor gik retsindige under?
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv.
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 For Guds Aand gaar de til Grunde, for hans Vredes Pust gaar de til.
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løveungerne spredes.
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 Saa stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det saa ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 »Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber?
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslaas uden at ænses, for evigt gaar de til Grunde.
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 Rives ej deres Teltreb ud? De dør, men ikke i Visdom.
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!