< Job 4 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
2 Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs?
“Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
3 Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,
In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
4 dine Ord holdt den segnende oppe, vaklende Knæ gav du Kraft —
By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
5 Men nu det gælder dig selv, saa taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!
But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
6 Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme Færd dit Haab?
You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
7 Tænk efter! Hvem gik uskyldig til Grunde, hvor gik retsindige under?
Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
8 Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv.
What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
9 For Guds Aand gaar de til Grunde, for hans Vredes Pust gaar de til.
They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
10 Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;
[Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løveungerne spredes.
[They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
12 Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken
“I heard a message that someone came and whispered to me.
13 i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;
He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
14 Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;
It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
15 et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.
A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
16 Saa stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det saa ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:
It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
17 »Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber?
‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
18 End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,
God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
19 endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!
So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
20 De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslaas uden at ænses, for evigt gaar de til Grunde.
People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
21 Rives ej deres Teltreb ud? De dør, men ikke i Visdom.
They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”