< Job 4 >

1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
特曼人厄里法次開始說:
2 Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 dine Ord holdt den segnende oppe, vaklende Knæ gav du Kraft —
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Men nu det gælder dig selv, saa taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme Færd dit Haab?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Tænk efter! Hvem gik uskyldig til Grunde, hvor gik retsindige under?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv.
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 For Guds Aand gaar de til Grunde, for hans Vredes Pust gaar de til.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løveungerne spredes.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Saa stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det saa ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 »Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber?
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslaas uden at ænses, for evigt gaar de til Grunde.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Rives ej deres Teltreb ud? De dør, men ikke i Visdom.
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖

< Job 4 >