< Job 39 >
1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare paa Hindenes Veer,
Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
2 tæller du mon deres Drægtigheds Maaneder, kender du Tiden, de føder?
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstraa op.
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
11 Stoler du paa dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd paa Loen?
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
15 tænker ej paa, at en Fod kan knuse dem, Vildtet paa Marken træde dem sønder?
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
16 Haard ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
18 Naar Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
а когда поднимется на высоту, посмеивается коню и всаднику его.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его - ужас;
21 Den skraber muntert i Dalen, gaar Brynjen væligt i Møde;
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, naar Hornet lyder;
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Raab.
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
28 Den bygger og bor paa Klipper, paa Klippens Tinde og Borg;
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.