< Job 39 >
1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare paa Hindenes Veer,
Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
2 tæller du mon deres Drægtigheds Maaneder, kender du Tiden, de føder?
Hast thou numbered the months of their conceiving, or knowest thou the time when they bring forth?
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
They bow themselves to bring forth young, and they cast them, and send forth roarings.
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
Who hath sent out the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
He scorneth the multitude of the city, he heareth not the cry of the driver.
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstraa op.
He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing.
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?
Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
11 Stoler du paa dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd paa Loen?
Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
When she leaveth her eggs on the earth, thou perhaps wilt warm them in the dust.
15 tænker ej paa, at en Fod kan knuse dem, Vildtet paa Marken træde dem sønder?
She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them.
16 Haard ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
18 Naar Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
Wilt thou lift him up like the locusts? the glory of his nostrils is terror.
21 Den skraber muntert i Dalen, gaar Brynjen væligt i Møde;
He breaketh up the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet armed men.
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
He despiseth fear, he turneth not his back to the sword,
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, naar Hornet lyder;
Chasing and raging he swalloweth the ground, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth.
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Raab.
When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the south?
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
28 Den bygger og bor paa Klipper, paa Klippens Tinde og Borg;
She abideth among the rocks, and dwelleth among cragged flints, and stony hills, where there is no access.
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
Her young ones shall suck up blood: and wheresoever the carcass shall be, she is immediately there.