< Job 38 >

1 Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
2 Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
5 Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
6 Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
१०मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
11 og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
११मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
१२तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
13 saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
१३तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
14 saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
१४पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
१५दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
१६सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
१७मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
18 Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
१८ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
१९प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
20 saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
२०तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
२१तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
२२मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
२३मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
२४सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
25 Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
२५जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
२६वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
२७निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
२८पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
२९हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
३०पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
31 Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
३१तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
32 Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
३२तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
३३तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
34 Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
३४तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
35 Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
३५तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
३६लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
37 Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
३७ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
38 naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
३८त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
३९तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
40 naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
४०ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
४१कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?

< Job 38 >