< Job 38 >

1 Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
2 Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
5 Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
6 Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
11 og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
13 saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
14 saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
18 Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
20 saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
25 Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
31 Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
32 Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
34 Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
35 Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
37 Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
38 naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
40 naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
quando cubant in antris et in specubus insidiantur
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos

< Job 38 >