< Job 38 >
1 Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
40 naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐