< Job 37 >
1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.