< Job 37 >
1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.