< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >