< Job 36 >
Eliú también continuó, y dijo,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.