< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Elihu também continuou, e disse,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Job 36 >