< Job 36 >
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。