< Job 36 >
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.