< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.

< Job 36 >