< Job 36 >
Elihu aussi continua, et dit,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.