< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.