< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapor thereof:
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.