< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.