< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
And Elihu went on to say,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Job 36 >